Individuals' names in the Russian Federal Tax Registry usually appear in the form LastName FirstName Patronymic, so be careful of word order when doing exact match searches. See here for a detailed discussion of naming conventions in Russia and Ukraine.
If you know a person's first and last name but not the patronymic, use a mandatory inclusion operator (+) in front of each name to require them and narrow your results.
The full legal name of Russian companies often is written in official records with quotation marks (e.g. ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ "КОНВЕНТ ЛТД"). It is a good idea to drop the corporate extension when searching, especially when using quotation marks as search operators to return exact matches.
If you are searching for a company with an adjective in its name or in its activity listings, use an asterisk wildcard operator after the root of the adjective to yield all possible gendered results. The root of the word typically ends a few letters before the end. For example, if you’re looking at insurance companies, search for СТРАХОВ* rather than СТРАХОВОЕ or СТРАХОВАЯ.
The Russian letter Й can be written in English as Y or I. For example, the English spellings Andrei and Andrey both correspond to the Russian spelling Андрей.
The Russian letter Ь (soft mark) is typically left out of English translations. For instance, Igor is a translation of the Russian name Игорь.
The English letter E can be a translation of either one of the Russian letters Э or Е.
The English diphthong YO is a translation of the Russian vowel Ё.
The English diphthong YU is a translation of the Russian vowel Ю.
The English diphthong YA is a translation of the Russian vowel Я.